投稿一覧に戻る ソースネクスト(株)【4344】の掲示板 2018/10/12〜2018/10/16 400 yum***** 2018年10月14日 10:03 そうか、翻訳の精度は遊びのレベルを出てないと思って売れないと決めつけていたが、単純に辞書として使ったら相当便利かも。 カシオの電子辞書は紙の辞書に比べ相当便利だがそれでも面倒だし寝ころびながらとかは無理。クラウドじゃないから語彙も少ない。 それでいて値段は3万弱、安くても2万4千円前後。 さらに、話したことが瞬時に文字化されるのはすごい。かなり正確。この辺をワープロ的に音声入力でUBSほかで印刷機能のあるPCに読み込んで編集とかもできる機能も簡単にできそう。 英語でも日本語でも、もちろん74か国語で。 上記の機能を売りにして本体をもと大きくして文字を読み訳したりするのもありかと。通訳機としては小さいほうがいいけど。 翻訳機能には期待していないが上記の機能だけで充分元が取れる。上記の機能はすでにほかのデバイスがあるのかもしれないが、米国人に相当売れそう。 翻訳は目下のところはおまけでもいいのでは。 そう考えると相当成長が期待できる。先駆者の優位性を生かしてドンドン行ってもらいたい。 もちろん翻訳精度の向上も追求しながら。ただ、それは時間がかかる。 売って失敗だったなあ。木、金と買い戻すチャンスはあったのだが。後で気がつく提灯や。 がんばれSN。小生に買いなおしのチャンスをくれ。 そう思う22 そう思わない19 開く お気に入りユーザーに登録する 無視ユーザーに登録する 違反報告する 証券取引等監視委員会に情報提供する ツイート 投稿一覧に戻る
yum***** 2018年10月14日 10:03
そうか、翻訳の精度は遊びのレベルを出てないと思って売れないと決めつけていたが、単純に辞書として使ったら相当便利かも。
カシオの電子辞書は紙の辞書に比べ相当便利だがそれでも面倒だし寝ころびながらとかは無理。クラウドじゃないから語彙も少ない。
それでいて値段は3万弱、安くても2万4千円前後。
さらに、話したことが瞬時に文字化されるのはすごい。かなり正確。この辺をワープロ的に音声入力でUBSほかで印刷機能のあるPCに読み込んで編集とかもできる機能も簡単にできそう。
英語でも日本語でも、もちろん74か国語で。
上記の機能を売りにして本体をもと大きくして文字を読み訳したりするのもありかと。通訳機としては小さいほうがいいけど。
翻訳機能には期待していないが上記の機能だけで充分元が取れる。上記の機能はすでにほかのデバイスがあるのかもしれないが、米国人に相当売れそう。
翻訳は目下のところはおまけでもいいのでは。
そう考えると相当成長が期待できる。先駆者の優位性を生かしてドンドン行ってもらいたい。
もちろん翻訳精度の向上も追求しながら。ただ、それは時間がかかる。
売って失敗だったなあ。木、金と買い戻すチャンスはあったのだが。後で気がつく提灯や。
がんばれSN。小生に買いなおしのチャンスをくれ。