ここから本文です

英借文の練習

  • 724
  • 1
  • 2018/12/04 05:51
  • rss
  • <<
  • 724 702
  • >>
  • 724(最新)

    qwa***** 12月4日 05:51

    7

    Avoid phrasal verbs such as "put up with" or "make up." Instead, choose strong verbs such as "tolerate" or "compose."

    "put up with"や"make up"のような句動詞を避け、"tolerate"や"compose"のような強い動詞をつかうこと。

    ://www.wikihow.com/Avoid-Colloquial-(Informal)-Writing


    Multi-word verbs are verbs which consist of a verb and one or two particles or prepositions (e.g. up, over, in, down). There are three types of multi-word verbs: phrasal verbs, prepositional verbs and phrasal-prepositional verbs. Sometimes, the name ‘phrasal verb’ is used to refer to all three types.

    ://dictionary.cambridge.org/ja/grammar/british-grammar/about-verbs/verbs-multi-word-verbs

    *英熟語strong verb には「《文法》強変化動詞」という意味があるが、上記英文中の"strong verbs"では、熟語的な解釈をせず、単に「強い(硬い)動詞」と解釈した。
    *英熟語(えいじゅくご)とは、複数の英単語で構成され、ある特定の意味に慣用される語彙を指す、日本の英語教育における用語である。単に熟語とも呼ばれる。
    *句動詞は複数の英単語で構成されているので、英熟語と解釈可能であろう。

  • >>720

    >それらを含めることを考慮したいかもしれないが
    それらを含めることを考慮されたい。(?)

  • 6

    Avoid vague words such as "good," "bad," and "nice." Consider using more vivid words such as "beneficial," "deleterious," and "pleasant." Do not end a list with "etc." or "et cetera" in formal writing. If those extra examples that you did not list are important enough that you felt the need to write "et cetera," you may want to consider including them. Eliminate words such as "a few" or "enough" and discuss precise numbers and quantities. •If you try using a thesaurus to find precise words, ensure that you thoroughly understand how to use the words. There is no use in using precise words if you do not use them correctly!

    はっきりしない言葉、"good"、"bad"、"nice"などを避けること。"beneficial(有益)"、"deleterious(有害)"、"pleasant(心地よい)"などもっとはっきりした言葉を使うことを考えること。正式文書では、リストに"etc."、"et cetera"を使わないこと。リストの範囲外の例が、"et cetera"と書く必要があると感じるほど重要である時は、それらを含めることを考慮したいかもしれないが。"a few"あるいは"enough"などの語を排除し、正確な数や量を議論すること。類語辞典を使って正確な言葉を見つけようとするときは、その語の使い方を完全に理解するようにすること。それらの語を正確に使わないならば正確な言葉を使う意味はない。

    英借文の練習 6  Avoid vague words such as "good," &qu

  • 5

    Avoid stage directions. Do not commence a letter by telling the recipient what you plan to do in the letter or begin an essay by telling the reader what the paper will discuss.

    •"I am writing to you to ask you to. . . ." (あなたに~してもらいたいために手紙を書きます。)
    •"This paper is going to talk about how. . . ."(この論文は如何に~するかについて語ることになります。)

    本論から逸れた説明を避けること。何をしようとしているのか受取人に説明することで手紙を始めないこと、あるいは作文を始めるにあたり、読者に論文が何を議論するのかを説明しないこと。

    *stage direction:【演劇】ト書き
    *commence:【他動詞】1〈…を〉開始する,始める 《☆【比較】 begin の形式ばった語で,儀式・裁判・作戦などの開始について用いられる》
    *recipient:受取人
    *essay:
    1.自分の進学目的や出願の理由をつづった作文で、出願の際に提出する書類の一つ。合否審査において重要視されます。
    2.作文。テスト(exam)の形式の一つで、"essay question"というと、「与えられた設問に対して、作文で答えるもの」のことです。

  • 4

    Avoid clichés to be formal. Formal writing tries to use literal language that will not be misunderstood by any of the readers. Clichés can make your writing unoriginal, but they can sometimes be fun in casual writing, especially as an original play-on-words called an anti-cliché. Here are some clichés to avoid in formal writing:
    •Hercules was as strong as an ox.
    •I have to give an arm and a leg to find a parking spot during the holiday season.
    •It was as pretty as a picture.

    正式であるため、clichés(クリ-シェ:型に填まった決まり文句)を避けること。正式文書はどんな読者にも誤解されない文字道理の言葉を使う。クリーシェはあなたの文章を独創性に欠けるものにし得るが、時々、気の張らない文章では、面白く、特にアンチ・クリーシェと呼ばれる独自の言葉遊びとして。ここに正式文書で避ける幾つかのクリーシェがある。

    •Hercules was as strong as an ox. (比喩)ヘラクレスは雄牛と同じくらい強い。
    •I have to give an arm and a leg to find a parking spot during the holiday season.
    「祝日のシーズン中は、駐車場の空きを見つけるのに大変苦労しなければならない。」と解釈した。
    cost an arm and a leg (イディオム)非常に高価である
    •It was as pretty as a picture. (比喩)それは絵のように綺麗だ。

    英借文の練習 4  Avoid clichés to be formal. Formal writi

  • 感情あるいは意見の語を削除すること。正式文書は可能な限り客観的であるべきだ。公平でバランスの取れた見方で書いている論題を発表するようにすること。注意すべきは、「バランスが取れている」というのは必ずしも各々の意見に均等にスペースを割くことを意味しないということ。ある意見が他のものより強いことはあり得る。これは、また、一人称と二人称を制限することを意味する。"you"や"your"を使うことは、あなたの文章をあまりに個人的、あるいは感情的なものにさえ見せてしまう可能性がある。"We should all..."と書くことを避けること。この句を書くと、皆が同じように振る舞うことを勝手に仮定していることになるからである。他の避けるべき句としては、"I think that..."がある。代りにそう考えざるを得ない理由を出すこと。また、何かが好きであるというようなことを言うのを避けること。代わりにそれが好きである理由に焦点を当てること。「私はOsmosis Jonesが子供たちに人体について教えてくれるので好きだ」と言う代わりに、「Osmosis Jonesは、子供たちに人体がどのように働くのかを示す強力な教材である」と書くことができるだろう。

  • *Osmosis Jones is a 2001 American live-action/animated action comedy adventure film with animated scenes directed by Tom Sito and Piet Kroon and live-action scenes directed by the Farrelly brothers.
    from en.wikipedia

  • このコメントは非表示対象です。 読むにはここをクリックしてください。
  • 日常的口語表現を避けること。

    "cute" (use "adorable"), "yeah" (use "yes"), "how-do-you-do,ハイフォンで繋ぎ形容詞的に使うこと" and "movie" (use "film") :辞書などで確認すること
    俗語・略語の類 : "cool," "dude," and "humongous" ;"TV," "phone," and "fridge."など
    二つの都合の良い句:"you know" and “you might be thinking.”:読者の考えていることを知る力などない。
    逆に、“Think about it.”なども意味がない。:読者は既に読んでいることについて考えていることを前提に、自分の言いたいことを明確に述べること。
    正式文書では、受け入れられずまた不必要な副詞:“relatively," "fairly," or "quite”を意味する副詞“pretty”

  • 2

    Avoid common colloquial words and expressions (colloquialisms), such as "cute" (use "adorable"), "yeah" (use "yes"), "how-do-you-do," and "movie" (use "film"), as listed below or labeled as such in your dictionary. This includes slang such as "cool," "dude," and "humongous" as well as short forms such as "TV," "phone," and "fridge." Two good phrases to delete are "you know" and “you might be thinking.” You do not have the power to know your readers’ thoughts while they read your paper. Another empty sentence is “Think about it.” Assume that your readers are already thinking about what they are reading, and state your point more clearly. The adverb “pretty,” meaning “relatively," "fairly," or "quite,” is unacceptable in formal writing and is often unnecessary.

  • Part2 What to Avoid in Formal Writing(正式な文章で避けるべきこと)

    1 Use appropriate punctuation. 適切な句読法(句読点・記号などの約物)を用いる。

    For example, American English employs colons in formal letters, such as in “Dear John:”, but British English employs commas. Limit parentheses, exclamation points, and dashes (prefer colons) in formal writing. Avoid the ampersand (&); write out the word “and.” Punctuate your writing as you go along to reduce your risk of leaving out punctuation.

    例えば、アメリカン・イングリッシュでは、"Dear John:"のように正式な手紙にコロンが使われるが、ブリティシュ・イングリッシュは、コンマを使う。正式な文章では、括弧、感嘆符、ダッシュ(コロンが好まれるが)などは限定的とする。アンパサンドを避けandという語を使う。約物は、忘れないように書きながら打つ。

    *punctuation:名詞不可算名詞
    1 句読(くとう)(法).
    2 [集合的に] 句読点.
    *go along:《 【自動詞】+ 【副詞】》(1) 進んで行く; やってゆく, 事を進める. 用例: check as I go along. (あとでなく)やりながら確認する.
    *〈…を〉省く; 除外する. You've left out the most important part. いちばん重要な所を抜かしてますよ.


    *正書法は、言語を文字で正しく記述する際のルールの集合のことである。「正書法」を示す英語のorthographyは、ギリシア語のορθόςとγραφήから来ている。現在では、綴り、句読点などの約物の打ち方、大文字・小文字の使い分けなども含んだ意味となっている。 Wikipedia

    英借文の練習 Part2 What to Avoid in Formal Writing(正式な文章で避けるべきこ

  • How to Avoid Colloquial (Informal) Writing
    口語的な文章を避けるには

    Part1.The Difference Between Formal and Informal English
    (正式、略式の違い)

    1. Understand the difference between formal and informal English.(違いを知る事)

    Formal and informal writing are intended for different audiences. For instance, an informal letter written to a friend seeks to create a friendly, conversational tone and may use contractions (e.g., "don't," "we'll," and "let's"), slang (e.g., "awesome" or "cool"), and informal grammar (e.g., "It's me, Susan" or "Who did you vote for yesterday?"). By contrast, a formal letter written to an employer should be free of colloquialisms and use proper grammar and punctuation.

    正式・略式の書き物は、異なった読者に向けられている。例えば、友人に宛てた略式の手紙は、親しみのある会話調を出そうとするし、縮約形(don't, we'll, let'sなど)、俗語(awesome, coolなど)、非公式の文法("It's me, Susanm."; "Who did you vote for yesterday?"など)を使うかもしれない。対照的に、雇用主に宛てた正式の手紙は、会話調を離脱していなければならず、正しい文法と句読点を使わなければならない。

    英借文の練習 How to Avoid Colloquial (Informal) Writing 口語的な文章を

  • How to Avoid Colloquial (Informal) Writing

    We may find ourselves using slang, colloquialisms, and vague or unclear words when talking with our friends and family, but formal writing requires precise, unambiguous language.

    ://www.wikihow.com/Avoid-Colloquial-(Informal)-Writing

    *Read it carefully.

    英借文の練習 How to Avoid Colloquial (Informal) Writing  We may

  • The places about prevention of floods 水防関係の場所

    :Area for flood preventions 防潮ライン;Bank height;Height above sea level
    :Pain measurement station 雨量観測所:Water level observation station 水位観測所
    :Rain water observation station 雨水ポンプ場

    The places about a landslide disaster 土砂災害関係の場所

    :Steep slope in dager of collapse:急傾斜地崩壊危険個所
    :Slope in danger of landslide 地すべり危険箇所
    :River in dager of avalanche of rocks and earth 土石流危険渓流
    :Collapsed sediment outflow hazard area 崩壊土砂流出危険地区
    :Hillside collapse hazard area 山腹崩壊危険地区
    :Sediment disaster special caution zone 土砂災害特別警戒区域
    :Sediment disaster caution zone 土砂災害警戒区域

    avalanche: 雪崩 avalanche of rosks and earth 山津波、土石流
    sediment:【地質】 流送土砂 《川床などに沈殿した土砂》
    outflow:流出
    caution or warning:
    「Warning」は、警告、警報、戒め
    「Caution」は、用心、注意、戒め
    Warningのほうが、Cautionよりも強い警戒を表現します。
    気象の、「大雨警報」がWarningで「大雨注意報」がCautionになります。

  • [Hazard Map]

    Disaster prevention insutitution 防災施設

    :Wide area resident shelter 広域避難地:Temporary resident shelter 一時避難地
    :Safty evacuation shelter 非難所(建物):Welfare shelter 福祉避難所
    :Tsunami evacuation building;津波避難ビル
    :Hospital 病院 ;Clinic 診療所:Fire station 消防署:Branch office of fire stations 消防署出張所
    :Fire brigade garage 消防団車庫:Police station 警察署:Police box 交番・派出所
    :Location of Disaster Prevention Radio(Outdoor PA station) 防災無線設置場所
    :Emergency heliport 災害時用ヘリポート
    :Transportation route in emergency 避難路:Park 公園:Contour lines 等高線

    brigade:(軍隊式編成の)団体,隊,組
    PA station:
    Public Address(パブリック・アドレス)とは、一般に英語で放送設備を意味する。 略してPA(ピーエー)とも呼ばれ、電気的な音響拡声装置の総称
    contour:
    1 可算名詞 [しばしば複数形で] 輪郭,外形 〔of〕《★外形によって作られる全体の形で,特に曲線を含むもの》.
    the contour of a coast 海岸線.
    2 =contour line. 等高線

  • >>706

    >neighvors
    neighbors

    防止 prevention → prevent from
    : prevent disasters; prevent hazards from becoming disasters by proper management

    準備 preparation → prepare for
    :The student is preparing for the examination. その学生は受験準備中です
    《★【比較】 The teacher is preparing the examination. その先生は(問題を作るなどの)試験の準備をしている》.
    *自動詞と他動詞の違いに注意。

    rush out of...:あわただしく~から出る
    dash :急いで走る

    in panic:狼狽して、パニックを起こして、

    put out=extiguish 消す

    tremor:震え、微震

    secure:【形容詞】安全な、確保された 【他動詞】安全にする、守る、確保する

    ensure:【他動詞】確保する、保証する、守る

    make sure:
    (1) 〔…を〕確かめる 〔of〕make sure of a fact 事実を確かめる.
    (2) 〈…ということを〉確かめる 〈that〉 
    I telephoned to make sure that he was coming. 彼が来ることを確かめるために電話をした.
    (5) 必ず〈…するように〉手配する[計らう] 〈(that)〉
    Make sure (that) you get there ten minutes early. 必ず 10 分前に行っていなさい.

    be sure to...:必ず~する;Be sure to come.
    be sure: I'm sure it would be a fun. きっと楽しいと思うよ。

    きっと楽しいと思うよ。

    electricity:電気

    supplies /s?pla?z(米国英語) 用品
    (not surprise /s?pr??z|s?‐/) 驚き

    get stuck:
    それ以上動くことはできない
    (be unable to move further)

  • このコメントは非表示対象です。 読むにはここをクリックしてください。
  • The Tightrope Walk Of Work-Life Balance

    ://www.jmlalonde.com/the-tightrope-walk-of-work-life-balance/

    智に働けば角かどが立つ。情に棹さおさせば流される。意地を通とおせば窮屈きゅうくつだ。とかくに人の世は住みにくい。

    草枕

    英借文の練習 The Tightrope Walk Of Work-Life Balance  ://www.jm

  • 綱渡りより世渡り(つなわたりよりよわたり)

    長年の修行を必要とする危険な綱渡りよりも、世の中をうまく渡っていくほうが難しい、ということ。

    *(自訳)Getting well around with the world is more difficult rather than tightroping.

    Philippe Petit (center) answers reporter's questions on Aug. 7, 1974, as he is escorted from Beekman Hospital by Port Authority police officer in New York City. Petit was arrested after he walked a tightrope between the two towers of the World Trade Center. New York Daily News Archive / Getty Images

    By Jennifer Latson
    August 7, 2015

    英借文の練習 綱渡りより世渡り(つなわたりよりよわたり)  長年の修行を必要とする危険な綱渡りよりも、世の中をうま

  • <<
  • 724 702
  • >>
並べ替え:
古い順
新しい順