Google翻訳の直接の掲載はやめましょうよ。いくら精度が上がったとはいえ、意味わからない文は原文読んだうえで解釈加えてください。
> Litmus AutomationのCEO /共同設立者であるVatsal Shah氏は、「日本は製造業と自動車産業の強みを基盤とした当社の重要な市場機会であり、今年は大きな進歩を遂げることができました。 「われわれは、日本でのIIoTの導入の需要が増えていることを認識しており、その需要を国内で確固たるものにすることができた」
“Japan is a key market opportunity for us based on the strength of the manufacturing and automotive industry and we’ve been able to make significant progress there this year,” said Vatsal Shah, CEO/co-founder of Litmus Automation. “We are seeing an increased demand for IIoT enablement in Japan and we have been able to meet that demand with a solid presence in the country.”
最後の行なんか、全然意味が違いますよ
sak***** 2018年1月6日 13:22
>>680
Google翻訳の直接の掲載はやめましょうよ。いくら精度が上がったとはいえ、意味わからない文は原文読んだうえで解釈加えてください。
> Litmus AutomationのCEO /共同設立者であるVatsal Shah氏は、「日本は製造業と自動車産業の強みを基盤とした当社の重要な市場機会であり、今年は大きな進歩を遂げることができました。 「われわれは、日本でのIIoTの導入の需要が増えていることを認識しており、その需要を国内で確固たるものにすることができた」
“Japan is a key market opportunity for us based on the strength of the manufacturing and automotive industry and we’ve been able to make significant progress there this year,” said Vatsal Shah, CEO/co-founder of Litmus Automation. “We are seeing an increased demand for IIoT enablement in Japan and we have been able to meet that demand with a solid presence in the country.”
最後の行なんか、全然意味が違いますよ