ここから本文です

投稿コメント一覧 (1697コメント)

  • 勝負にならない

    日本人のSNSで韓国の文在寅(ムン・ジェイン)大統領と日本の安倍首相を比較


    いろいろ面白いコメント多く、ファクトも多くて、驚いた
    日本人も自国の政治家をまともに批判しており、日本人の民度も成熟したと感じました

    私がはっきりと言えるのは、
    安倍程度の操作スキャンダルであれば、韓国ではもう罷免に刑務所行きということ

    日本の民主主義者の皆様の勇気ある行動を絶対支持します

  • ポーランド "韓国敗れたが、試合支配''

    韓国との親善試合を控えて行われたポーランドサッカー代表チームの記者会見で、フベルト•マルロビスキーが韓国代表チームの戦力を詳細に分析した結果を公開し、注目を集めている。

    韓国は同じ組の日本と似ている。 アジアチームは身体条件やプレー方式がナイジェリアとは完全に違う。 しかし、韓国サッカーの水準はナイジェリアと似ていると言える。"

    マルロビスキーは"韓国の最も、一番大きな長所は多くの活動量だ。 短いパスで試合を作っていく。 韓国は継続してワールドカップ本大会に出ているチームで、私たちと同じ組に属したコロンビアを勝つのも一つのチーム"と紹介した。

    北アイルランドと直前に開かれたaメチについても言及した。

    "韓国が土曜日に北アイルランドに1-2で負けたが、結果がピッチの上で起きたことを全面的に反映するものではない。 結果は負けたものの、韓国が支配した試合だった。 特に前半戦は韓国が確実にリードした。 韓国は多くのチャンスを作り、、球もはるかに長く持っていた。 ほとんどの選手たちが日本や韓国でプレーするが、トッテナムのソン・フンミン、スウォンジーの寄誠庸のようなビッグスターもいる。 オーストリアのザルツブルクのファン•ヒチャンやドイツで活躍する選手もいる。"

    sports.news.naver.com/kfootball/news/read.nhn?oid=477&aid=0000115517
    -----

    ポーランドは、仮想の日本として韓国を選んだと、

    クスクス‥

    信じなさい

  • >>No. 133741

    >そうです、韓国(朝鮮)のハングルの普及は、日本人言語学者と教育学者を中心とする専門家の努力によるものなのです。そして今の朝鮮と韓国があるのです。

    朝鮮のハングル普及はすでに16世紀から始まった。ハングルで記録された多様なジャンルの文学が両班と庶民に深く浸透していた。 韓国人の学生はこの時期のハングル文学を自分の国語の時間に学習している。 本格的なハングルの普及は19世紀末からの仕事で、1910年の韓日併合の以前のこと。

    もちろん、日帝強占期にに、いくつかの日本人学者が、ハングルの普及に貢献していたことは明らかな事実。しかし、その断片的な事だけで、''日本人によってハングルが朝鮮に普及され、その結果、今の朝鮮と韓国がいる''っていう君の主張は妄想そのもの
    さらに日本は1930年代末から朝鮮人のハングル使用を禁止していた

    日本が朝鮮に行った善良な事も確かにいる。 しかし、大部分が悪行、
    だから、いい意図は忘れられて塗られやすい。
    加害者日本が先に心から反省してそれを行動で見せてくれる時、朝鮮も韓国も日本の善意を取り込むことになるのだ

    まあ、猿に話してみなければ無用の長物なんですけど...
    ところで 君は私を無視リストに入れておくというやつではないか?
    なぜ、私の投稿にいちいち反応するの?
    そしてもしあなたの父や祖父は戦犯か?
    君の脳内回路が80年前日本戦犯と酷似してあるから(笑)

    ''痛みを与えた側は忘れやすく、与えられた側はそれを容易に忘れることは出来ないものです''
    2010年、菅直人日本首相の談話から...
    www.kantei.go.jp/jp/kan/statement/201008/10danwa.html

    信じなさい

  • >>No. 133741

    猿 また 捏造 その2 (笑)

    >その後1897年....1913年....そうです、韓国(朝鮮)のハングルの普及は、日本人言語学者と教育学者を中心とする専門家
    の努力によるものなのです。

    During Japanese forced occupation, which began in 1910, Japanese became the official language of Korea. However, Hangul was still taught in Korean-established schools built after the annexation and Korean was written in a mixed Hanja-Hangul script, where most lexical roots were written in Hanja and grammatical forms in Hangul. Japan banned earlier Korean literature and public schooling became mandatory for children.
    1910年に始まった日本の強圧的な占領の間に、日本語は朝鮮の公式言語だった。 しかし、ハングルは依然として併合以後、朝鮮学校で教えてなり、朝鮮語はほとんどの語彙的根となる漢字とハングルの文法の漢字•ハングル混合型に書かれた。日本は、初期から朝鮮文学を禁止し、公教育は子供たちに義務になった。

    However, Japan banned the Korean language from schools in 1938 as part of a policy of cultural assimilation, and all Korean-language publications were outlawed in 1941
    しかし、日本は文化同化政策の一環で、1938年に学校で朝鮮語(ハングル)を使用することを禁止し、1941年に朝鮮語(ハングル)で書かれたすべての出版物は禁止された。
    en.wikipedia.org/wiki/Hangul#Reforms_and_Japanese_rule



    次の投稿で続く...

  • >>No. 133741

    猿 また 捏造 その1 (笑)

    >これはいったん放置されます。(同音異義語が区別できないからw)

    The late 16th century, however, saw a revival of Hangul, with gasa and sijo poetry flourishing. In the 17th century, Hangul novels became a major genre.
    しかし、16世紀後半に歌詞と時調が繁盛し、ハングルが復活した。 17世紀にハングル小説が主要ジャンルとなった。
    en.wikipedia.org/wiki/Hangul#Revival

    Because of growing Korean nationalism in the 19th century, the Gabo Reformists' push, and the promotion of Hangul in schools and literature by Western missionaries, Hangul was adopted in official documents for the first time in 1894. Elementary school texts began using Hangul in 1895, and Tongnip Sinmun, established in 1896, was the first newspaper printed in both Hangul and English.
    19世紀に朝鮮の民族主義の高揚、Gabo改革主義者たちの推進力、そして西洋の宣教師たちによる学校と文学におけるハングル広報のおかげで、ハングルは1894年に初めて公式文書に採択された。
    小学校教科書は1895年にハングルを使用し始め、1896年に作られたTongnip新聞はハングルと英語で印刷された最初の新聞でした。
    en.wikipedia.org/wiki/Hangul#Revival

    韓日併合は1910年、しかし、ハングルはそれ以前からすでに繁栄していた。放置状態? (笑)
    参考としてハングルは1443年に創製された朝鮮の固有文字にユネスコ指定の世界文化遺産。


    猿の捏造その2が続きます..

  • 北アイルランド 2 - 1 韓国

    北アイルランドはフィファランキング24位の強国。
    ワールドカップ欧州予選でドイツに遅れを取ってプレーオフで論難の判定でスイスに負けていた
    欧州最終予選10試合でやっと6失点

    守備が強い相手に遠征試合で先制点を入れて試合を主導したという点は韓国を評価できる部分
    韓国の攻撃力はかなり強いよね

    しかし、慢性的な守備が足を引っ張るんだって。 チャン・ヒョンスは落第点。金・ミンジェも不安目白押し
    このままではワールドカップで毎試合3失点以上....

    結局、韓国の成否は、残る期間間に守備組織力を引き上げること
    容易ではない

    明日はもっと強い相手であるポーランドを会う


    信じなさい

  • 2018/03/26 18:34

    >>No. 133732

    結論:

    yahariの見解:

    1910年の条約は、当時の帝国主義、国際情勢(弱肉強食)に照らしてみれば、合法。
    当時は力の論理によって強要や脅迫で西欧社会(日本を含む)がアジア、アフリカの様々な国と民族に被害を与えていた時期

    しかし、今の民主主義の基準で見れば、明白な不法だ。

    日本が1965年の条約の時に、韓国に無償で3億ドルを支払った点、
    以降、日本首相の4回にわたった公式謝罪、直人首相の談話で言及された韓日併合の強制性などを総合的に判断し、類推すると、
    1910年の条約は不法だ

    すでに何度も言及したが、日本が公式的に韓日併合の不法を認められない根本的な原因は''日本の民族主義''
    他国に害を及ぼしても心から謝罪もせず、すまない気持ちを感じない。

    日本人は1000年以上、朝鮮人から蔑視されてきたために、日本人のDNAには、朝鮮に対する劣等感と競争意識が常時内在されていた。 日本人は朝鮮侵略と植民地支配を仕返し(征韓論等)という民族主義的な観点から見るために、韓国に心から謝罪する気がない

    日本の敗戦以降に、米国が天皇を除去して日本政府の形態が共和政になったら、日本人の歴史認識も、韓日関係も大きく変わったのだ。
    米国の東アジア戦略と命をかけて天皇を擁立した日本の民族主義が東北アジア地域に潜在的な脅威の要素を残し、
    良心なく道徳心のない民族主義日本人を量産する結果を招いた

    信じなさい

  • >>No. 133731

    1910年の韓日併合条約は、不法? 合法?

    結論:

    論難になっている1965年の韓日国交正常化の条約に書かれた'already null and void'の解釈の差が両国の歴史認識の乖離を見せてくれた
    韓国は1910年から無効だと解釈、日本は1945年から無効だと解釈

    1965年の条約に''already''が入った前後の事情については、韓国の方が詳しく報道している

    1965年当時、なぜ韓国は、この表現(already)を受け入れたのだろうか。
    李鍾元日本早稲田大学教授などによると、1965年2月最後の交渉で日本が'already'という単語を提案すると、韓国は'韓半島唯一合法政府は確認の条項(韓日協定3条)'で'such'を削除する条件に、これを受諾した。 北朝鮮を勝たなければならないという冷戦論理のためだった。 韓国に援助を与えていた米国が経済的負担を減らそうと韓日協定の締結を圧迫し、経済成長のための外資導入が切実だった韓国の状況も影響を及ぼした。 会談の参加者たちは"日本があまりにも強硬に'already'を主張してこれを受けなくては協定の締結が不可能だった"と口をそろえている。 しかし、韓日協定で、韓半島の強みを言及した唯一の条項が2条であることを考慮すれば、韓日がそれぞれ違うように'すでに'を解釈する余地を残した点は残念という評価だ。

    v.media.daum.net/v/20150622030415712

  • 1910年の韓日併合条約は、不法? 合法?

    結論:

    1910年の韓日併合条約が不法だという方 : 韓国政府、大多数の韓国人、一部の日本人

    1910年の韓日併合条約が合法だという方 : 日本政府、右翼の日本人

    韓国、日本以外の第3者の観点 : 条約そのものより、帝国主義当時の状況に照らして見る立場を堅持。合法性、不法性に対する明確な立場がなく、この問題が韓日両国政府によって国際裁判所などに公式的に回付されたこともないこと

  • >>No. 133728

    1910年の韓日併合条約は、不法? 合法?

    en.wikipedia.org/wiki/Japan–Korea_Treaty_of_1910

    Activism;
    On July 6, 2010, Korean and Japanese progressive Christian groups gathered in Tokyo's Korean YMCA chapter and jointly declared that the Japan–Korea Annexation Treaty was unjustified.

    2010年7月6日、韓国と日本の進歩キリスト教団体が東京の韓国YMCA支部に集まって共同で韓日併合条約が正当ではないと宣言した。

    On July 28, 2010, around 1000 intellectuals in Korea and Japan issued a joint statement that the Japan–Korea Annexation Treaty was never valid in the first place

    2010年7月28日、韓国と日本の約1千人の知識人が、韓日併合条約は無効だとする共同声明を発表した。

  • >>No. 133727

    1910年の韓日併合条約は、不法? 合法?

    en.wikipedia.org/wiki/Japan–Korea_Treaty_of_1910

    Activism;
    On August 28, 2007, regarding the General Power of Attorney by Sunjong, Korean newspaper Dong-a Ilbo reported that Korean monarchs did not sign in the official documents with their real names, traditionally, but the Korean Emperor was forced by Japan to follow a new custom to sign with his real name, which originated from the Western Hemisphere. It mentioned Sunjong's signature may be compulsory.

    2007年8月28日、韓国新聞の東亜日報によると、朝鮮の君主は伝統的に自分の実名で公式書類に署名しないのに、大韓帝国の皇帝は自分の実名で署名する西欧の新たな慣習に従うよう日本から強要されました。 それは、大韓帝国皇帝の署名が強要によったものだと報道した

    On June 23, 2010, 75 South Korean congressmen suggested the legal nullification of the Japan–Korea Annexation Treaty to the Prime Minister Naoto Kan

    2010年6月23日、75人の韓国の国会議員たちが菅直人首相に韓日併合条約の合法的な無効化を提案した。

  • >>No. 133726

    1910年の韓日併合条約は、不法? 合法?

    en.wikipedia.org/wiki/Japan–Korea_Treaty_of_1910

    Alexis Dudden, a professor at the University of Connecticut, discussed Nitobe Inazō's science of colonial policy. She is the author of Japan's Colonization of Korea: Discourse and Power in which she discusses how Japanese policymakers carefully studied and then invoked international law to annex Korea legally.

    コネチカット大学の教授であるAlexis DuddenはNitobe Inazoの植民地政策について討論した。彼女は、日本の朝鮮植民地化について著述した著者として、当時の日本の政策立案者らがどのように慎重に研究した後に朝鮮併合の合法性を国際法と呼ぶことができたのか、''談論とパワーと''いう著書で語っている

    According to Kan Kimura, a major result of this conference is that the Korean claim that the annexation was illegal was rejected by the participating Western scholars, as well as others specializing in international law.

    木村の言葉によると、今回の会議の主な結果は、この合併が不法という韓国の主張が、参加した西洋の学者たちや他の国際法専門家たちによって拒否されたという点だ。

  • >>No. 133725

    1910年の韓日併合条約は、不法? 合法?

    en.wikipedia.org/wiki/Japan–Korea_Treaty_of_1910

    Anthony Carty, a professor at the University of Derby, stated, "During the height of the imperialism, it is difficult to find an international law sufficient to determine the legality/illegality of a particular treaty." According to the Asian Yearbook of International Law, in his book on international law, "Carty prefers seeing the relationship between Japan and Korea at the time with reference to the reality of the then international community dominated by Western powers, rather than viewing it in terms of treaty law as argued by Korean scholars".

    ダービー大学の教授のアンソニーキャティーは"帝国主義の頂点にいる間、特定条約の合法性と不法性を解明するのに十分な国際法を探すのは難しい"と話した。 国際法に関する彼の本に収録された国際法のアジア版年鑑によると、キャティーは韓国の学者が主張するように、条約法より見ることよりも、西洋列強によって支配された当時、国際社会の現実に照らして、韓日関係を見ていることを好む。

  • >>No. 133724

    1910年の韓日併合条約は、不法? 合法?

    en.wikipedia.org/wiki/Japan–Korea_Treaty_of_1910

    Conference to discuss legality of the treaty
    In January, April, and November 2001, an academic conference on the legality of Japan's annexation of Korea from 1910 to 1945 (titled A reconsideration of Japanese Annexation of Korea from the Historical and International Law Perspectives) was held at Harvard University with the support of the Korea Foundation. Scholars of history and international law participated from South Korea, North Korea, Japan, the United States, the United Kingdom, Germany, and Canada.

    韓日併合条約の対する合法性如何の討論
    2001年1月、4月、11月に1910年から1945年まで、韓日併合の合法性に関する学術会議がハーバード大学で国際法的観点で再考察することをテーマに開かれた。 歴史や国際法の学者たちは韓国、北朝鮮、日本、米国、英国、ドイツ、カナダ出身の学者が参加した。

  • >>No. 133723

    1910年の韓日併合条約は、不法? 合法?

    en.wikipedia.org/wiki/Japan–Korea_Treaty_of_1910

    This issue caused considerable difficulty in negotiating the establishment of basic diplomatic relations between the countries. Korea insisted on including a chapter stipulating, "The treaty was null and void". A compromise was reached in language of Article II of the 1965 Treaty on Basic Relations:

    "It is confirmed that all treaties or agreements concluded between the Empire of Japan and the Empire of Korea on or before August 22, 1910, are already null and void.

    この問題(1910年の韓日合併の合法性と不法性)は両国間の基本的な外交関係樹立を交渉する上で相当な困難を引き起こした。 1965年の韓日国交正常化の際に、韓国は"その条約は無効"と明示された場を添付することを主張した。 そして1965年基本関係条約第2で''妥協''が行われた。

    1910年8月22日以前に、日本帝国と大韓帝国の間に締結されたすべての条約や協定は''すでに無効であること''が確認された。

  • >>No. 133722

    1910年の韓日併合条約は、不法? 合法?

    en.wikipedia.org/wiki/Japan–Korea_Treaty_of_1910

    Legality;
    The legality of the treaty was later disputed by the exiled Provisional Government of the Republic of Korea, as well as the South Korean government. While the treaty was affixed with the national seal of the Korean Empire, Emperor Sunjong of Korea refused to sign the treaty as required under Korean law. The treaty was instead signed by Prime Minister Lee Wan-yong of the Korean Empire, and Resident General Count Terauchi Masatake of the Empire of Japan.

    合法性;
    この条約の合法性は、その後に韓国政府だけでなく、亡命臨時政府によって議論になった。 この条約が大韓帝国の国璽に付着されたが、韓国の純宗皇帝は、大韓帝国の法によってこの条約に署名することを拒否していた。 その代わりにこの協定は大韓帝国の李完用首相と日本帝国の寺内総督部長官が署名した

  • >>No. 133697

    菅 直人 内閣総理大臣談話 2010. 6. 23

    本年は、日韓関係にとって大きな節目の年です。ちょうど百年前の八月、日韓併合条約が締結され、以後三十六年に及ぶ植民地支配が始まりました。三・一独立運動などの激しい抵抗にも示されたとおり、政治的・軍事的背景の下、当時の韓国の人々は、その意に反して行われた植民地支配によって、国と文化を奪われ、民族の誇りを深く傷付けられました。

     私は、歴史に対して誠実に向き合いたいと思います。歴史の事実を直視する勇気とそれを受け止める謙虚さを持ち、自らの過ちを省みることに率直でありたいと思います。痛みを与えた側は忘れやすく、与えられた側はそれを容易に忘れることは出来ないものです。この植民地支配がもたらした多大の損害と苦痛に対し、ここに改めて痛切な反省と心からのお詫びの気持ちを表明いたします。

     このような認識の下、これからの百年を見据え、未来志向の日韓関係を構築していきます。また、これまで行ってきたいわゆる在サハリン韓国人支援、朝鮮半島出身者の遺骨返還支援といった人道的な協力を今後とも誠実に実施していきます。さらに、日本が統治していた期間に朝鮮総督府を経由してもたらされ、日本政府が保管している朝鮮王朝儀軌等の朝鮮半島由来の貴重な図書について、韓国の人々の期待に応えて近くこれらをお渡ししたいと思います。

    www.kantei.go.jp/jp/kan/statement/201008/10danwa.html

  • >>No. 133694

    君やその奴や同じレベルのバカ日本人
    w

  • 21世紀の民主主義の時代に帝国主義に通用する法と条約(強国に有利、弱小国に不利な)を
    今でも合法だと言うやつは100年前の考え方をそのままにしているヤツじゃないか w

    何だあのごみやつは ....

    笑っていく🤣

本文はここまでです このページの先頭へ